Translation and cultural adaptation of the scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©)
Translation and cultural adaptation of the scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©)
Samenvatting
Background and aim: The Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©) is a globally used malnutrition screening, assessment, triage and monitoring tool. The aim of this study was to perform a linguistic and content validation of the translated and culturally adapted version of the PG-SGA for the Danish setting. Method: The study was conducted according to the International Society of Pharmaeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Principles of Good Practice for the Translational and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes Measures. Cancer patients (n = 121) and healthcare professionals (HCPs, n = 80) participated in the cognitive debriefing. A questionnaire was used in the cognitive debriefing in which comprehensibility, difficulty, and content validity (relevance) were quantified by a 4-point scale. Item and scale indices were calculated using the average item ratings divided by the number of respondents for content validity (Item-CVI, Scale-CVI), comprehensibility (Item-CI, Scale-CI) and difficulty (Item-DI, Scale-DI). As pre-defined, item indices
Organisatie | Hanze |
Gepubliceerd in | Clinical Nutrition ESPEN Elsevier, Vol. 47, Pagina's: 215-220 |
Datum | 2022-02 |
Type | Artikel |
DOI | 10.1016/j.clnesp.2021.12.012 |
Taal | Engels |